'Midnight Sun' sẽ có ấn bản tiếng Việt vào tháng 9

25/08/2020 13:36

Tập mới nhất trong loạt truyện "Chạng vạng" dự kiến ra mắt ấn bản tiếng Việt vào cuối năm 2020. Đồng thời, box set của bộ sách cũng được thực hiện gấp rút.

Ngày 21/8, fanpage Nhà xuất bản Trẻ đã công bố bìa tiếng Việt cuốn sách Mặt trời lúc nửa đêm (Midnight Sun). Đây là cuốn sách thứ năm, cũng là tập mới nhất trong loạt truyện đình đám Chạng vạng (Twilight). Tại thị trường quốc tế, cuốn sách đã ra mắt vào ngày 4/8.

truyen Chang vang anh 1

NXB Trẻ công bố bìa sách Mặt trời lúc nửa đêm. Ảnh: Fanpage NXB Trẻ.

Nhân dịp này, Zing đã có cuộc trao đổi với ông Nguyễn Thành Nam - Phó giám đốc NXB Trẻ về việc phát hành ấn bản tiếng Việt của cuốn sách.

- Quá trình mua bản quyền đã được NXB Trẻ tiến hành từ khi nào? NXB có gặp phải trở ngại, khó khăn nào không, thưa ông?

- Đầu tháng 5, đơn vị giữ bản quyền của tác giả Stephenie Meyer đã gửi thông tin chính thức về cuốn sách Midnight Sun (Mặt trời lúc nửa đêm) tới NXB Trẻ. Cuối tháng 5/2020, NXB Trẻ đã tiến hành đàm phán mua bản quyền. Quá trình này cũng không mấy trở ngại khi NXB Trẻ là đơn vị độc quyền ở Việt Nam xuất bản bộ truyện Chạng vạng (Twilight Saga) của Stephenie Meyer.

Tuy nhiên, vấn đề bảo mật bản thảo là mối quan tâm lớn nhất của tác giả. 12 năm trước, cô đã giận dữ và phải dừng viết Midnight Sun khi bản thảo này bị tung lên mạng. Chính vì vậy, khi cung cấp dữ liệu bản thảo cho NXB, đơn vị giữ bản quyền chỉ chuyển cho người liên quan (người dịch, người ký hợp đồng) chứ không theo quy trình thông thường sau khi hai bên đã ký với nhau những cam kết bảo mật.

- Hiện tại, phiên bản tiếng Việt đã hoàn thiện được bao nhiêu phần trăm? Dự kiến khi nào cuốn sách ra mắt?

- Bản tiếng Việt đang trong quá trình dàn trang và chuẩn bị đưa vào in ấn. Chúng tôi dự kiến phát hành bản tiếng Việt trên toàn quốc vào ngày 17/9. Ban đầu, chúng tôi dự định phát hành cùng thời điểm với phiên bản của Mỹ và Anh, nhưng do hạn hẹp thời gian và cân nhắc chất lượng nên chúng tôi quyết định ra mắt sau phiên bản đầu tiên một tháng rưỡi. Chúng tôi hy vọng độ trễ thời gian này có thể làm hài lòng bạn đọc của Stephenie Meyer ở Việt Nam.

truyen Chang vang anh 2

Tác giả Stephenie Meyer. Ảnh: Mario Anzuoni/Reuters.

Vẫn là một "Chạng vạng" quen thuộc...

- Ấn bản tiếng Việt của bộ "Chạng vạng" trước đây đều do Tịnh Thuỷ dịch, lần này tác phẩm lại được giao cho một dịch giả khác: Hồng Quyên. NXB có sợ văn phong bị thay đổi?

- Khi Edward và Bella gặp nhau trong Chạng vạng, mối tình có một không hai, đầy lôi cuốn giữa nàng thiếu nữ và chàng ma cà rồng ra đời. Đến nay, độc giả chỉ biết đến câu chuyện tình yêu lãng mạn, ma mị của họ qua lời kể của nhân vật nữ chính Bella Swan trong bốn tập truyện: Chạng vạng, Trăng non, Nhật thực, Hừng đông.

Nhưng với Mặt trời lúc nửa đêm, độc giả sẽ trải nghiệm câu chuyện tình yêu đó từ phía nhân vật nam chính - chàng ma cà rồng Edward Cullen. Quá khứ của anh, nội tâm phức tạp của anh và tình yêu đầy mê hoặc của họ là ba trong số nhiều điều thú vị mà độc giả sẽ nghe Edward kể lại.

Chính vì vậy, chúng tôi lựa chọn giữ giọng văn của dịch giả Tịnh Thuỷ trong 4 tập đã phát hành. Và lần này, chúng tôi chọn một dịch giả mới, với mong muốn giúp thể hiện được nhiều nhất có thể về tính cách, nội tâm, văn phong của nhân vật kể chuyện.

- Lần phát hành gần đây nhất của bộ "Chạng vạng" là vào năm 2018. NXB có dự định tái bản trong thời gian tới? Nếu có, NXB dự tính sử dụng mẫu bìa nào?

- Nhân dịp ra mắt Mặt trời lúc nửa đêm, chúng tôi sẽ tái bản Chạng vạng, Trăng non, Nhật thực, Hừng đông để độc giả chưa biết tới Stephenie Meyer có thể bắt đầu tìm hiểu câu chuyện tình yêu này. Ngoài ra, nhằm giúp những “fan cứng” của tác giả có dịp sở hữu trọn vẹn bộ sách, lưu giữ làm kỷ niệm, chúng tôi có xuất bản dạng hộp 5 cuốn (không bao gồm ngoại truyện Sinh tử). Để thống nhất thiết kế bìa, chúng tôi lựa chọn mẫu bìa đen - mẫu bìa ban đầu của toàn bộ truyện.

truyen Chang vang anh 3

Bốn tập đầu của loạt truyện Chạng vạng ấn bản tiếng Việt. Ảnh: NXB Trẻ.

Luồng gió mới trong những tháng cuối năm

- Tại thị trường quốc tế, tác phẩm bán được 1 triệu bản chỉ trong 7 ngày phát hành đầu tiên. Liệu nó có tạo ra một cú hit lớn ở thị trường Việt Nam? NXB có kỳ vọng gì ở tác phẩm này?

- Chúng tôi kỳ vọng cuốn sách ra mắt sớm sẽ đáp ứng được mong đợi của người hâm mộ, họ sẽ không phải chờ đợi bản tiếng Việt quá lâu. Trong tình hình hiện nay, lĩnh vực xuất bản cũng bị ảnh hưởng nhiều bởi dịch Covid-19 do sức mua giảm, nên thật khó khi nói cuốn sách có thể tạo cú hit lớn ở thị trường Việt Nam như bộ Chạng vạng đã làm trong nhiều năm trước.

Nhưng nhìn vào tín hiệu bán hàng ở một vài nước trên thế giới đã xuất bản cùng lúc lần đầu tiên (vào ngày 4/8) như Mỹ, Anh, Pháp, Đức, Hà Lan... chúng tôi cũng có lý do để tin tưởng Mặt trời lúc nửa đêm sẽ tạo ra một luồng gió mới trên thị trường trong những tháng cuối năm này.

- Một số trang phê bình nước ngoài nhận định tác phẩm "Midnight Sun" không thực sự xuất sắc. NXB có e dè về chất lượng nội dung?

- Suy cho cùng, hãy để cho độc giả nhận xét nội dung của tác phẩm. Họ đã yêu, đã đọc, đã theo Stephenie Meyer 15 năm qua, chúng tôi nghĩ họ sẽ vẫn tiếp tục ủng hộ.

- Được biết, nhà văn dự kiến viết tiếp hai phần nữa cho bộ sách. NXB đã có kế hoạch mua bản quyền hay chưa?

- Chúng tôi chưa nhận được thông tin chính thức từ đơn vị giữ bản quyền của tác giả, nhưng nếu có, chắc chắn chúng tôi sẽ tiến hành mua để truyền tải trọn vẹn câu chuyện tới bạn đọc Việt Nam.

(0) Bình luận

Bài viết chưa có bình luận nào.

lên đầu trang